Диктор: Вера Коцюба
В современном мире диктор должен уметь все: читать и писать тексты, правильно говорить, импровизировать и даже быть ведущим. Диктор и тренер по технике речи Вера Коцюба — об этих и других аспектах профессии.
Вера КоцюбаЖурналист, диктор и ведущая телепрограмм, официальный голос телеканала «Москва 24», тренер по технике речи. |
О выборе профессии
Вера Коцюба
В детстве я мечтала стать актрисой и даже ходила заниматься в кружок при Народном театре юношеского творчества. Но где-то классе в восьмом произошло событие, которое повлияло на мою дальнейшую жизнь. Мой классный руководитель Евгения Ефимовна Кузнецова — совершенно потрясающий человек — прочитала одно из моих сочинений и предложила написать заметку о каком-то патриотическом школьном вечере. Я написала, а она отправила материал в газету. Заметку опубликовали, и меня пригласили в детский клуб «Репортер». Так у меня в 14 лет появились первые публикации в «Пионерской правде» и «Молодом коммунаре» (г. Воронеж). Поэтому к окончанию школы передо мной встал выбор — хочу ли я все-таки быть актрисой или журналистом? Тогда мой папа сказал мне очень мудрую вещь: «Сколько артистов ты знаешь? Пять-семь очень известных. А ты представь, какое количество актеров выпускают вузы каждый год. Ты действительно хочешь стать одной из них?» И тогда я все-таки выбрала журналистику и впоследствии ни секунды об этом не жалела.
О работе диктором и корреспондентом
Вера Коцюба / Фото: m24.ru. Игорь Иванко
Мне хотелось делать что-то свое. В это время на базе ИТАР-ТАСС создавалось телевидение, называлось оно «Агентство телеинформации ИТАР-ТАСС» и просуществовало лет десять. И вот я из дикторского отдела решила пойти туда. Меня отговаривали, убеждали, что тут меня все уже узнают, а там — неизвестно, что будет. Но я все равно ушла и стала корреспондентом.
Это были 90-е годы, время перемен, интересный период в жизни нашей страны, и всем этим я очень увлеклась. Это сейчас нет ничего удивительного в том, чтобы западный журналист при определенном желании попал на какое-либо событие или интервью с какой-либо важной персоной. Тогда СССР еще не распался, и закрытость советского общества от остального мира все еще была на высоком уровне. Западное телевидение очень интересовалось тем, что же у нас происходит. Мы ездили, делали сюжеты для разных телеканалов, в том числе для CNN, снимали все это, давали текстуру, но сами в кадре не появлялись. Зато у нас был допуск на интервью с Михаилом Горбачевым, Борисом Ельциным, Егором Гайдаром и другими политиками того времени.
Затем начала выходить программа «Бизнес в России» на телеканале РТР, где я была ведущей и автором. Это продлилось лет пять-шесть. Кстати, ее адаптированный для Европы вариант также попал на Euronews. За несколько лет я из парламентского корреспондента «выросла» до главного редактора агентства телеинформации ИТАР-ТАСС, после чего ушла в декрет.
О сложностях
Вера Коцюба / Фото: m24.ru. Игорь Иванко
Поначалу самым сложным было написать о чем-то коротко. Для меня это была настоящая катастрофа. Куда бы я не приходила по редакционному заданию, у меня сразу разыгрывалась фантазия, мне казалось, что интересно и это, и то. Хотелось рассказать читателям обо всем подробно. Я очень болезненно воспринимала, когда мою статью начинали сокращать. Но потом я привыкла, научилась отбирать самое важное.
Самое сложное — вписаться в предлагаемую ситуацию, выбрать нишу и быть там не последним человеком.
Самое сложное — вписаться в предлагаемую ситуацию, выбрать нишу и быть там не последним человеком. Найти свое место и быть востребованным — это непросто, но вместе с тем восхитительно!
О «старой школе» и подаче новостей
Федор Баландин, Борис Болелов, Вера Коцюба, Иван Распопов
Когда я пришла в дикторскую профессию, мне было всего 19 лет. Нас отправили учиться в Институт повышения квалификации работников радио и телевидения, который существует и по сей день. Мне очень повезло с преподавателями — Светланой Корнелиевной Макаровой и Игорем Леонидовичем Кирилловым.
Тогда были свои правила. Например, диктору нельзя было высказать свое мнение. Не потому что запрещено, а потому что так не принято. Тем не менее преподаватели старой закалки уделяли много внимания развитию «внутренней» индивидуальности своих учеников. Они давали очень хорошие специальные упражнения, которые сейчас нигде и не найдешь. Я получила там хорошую профессиональную базу, которая очень помогла мне в моей дальнейшей работе.
У дикторов должны быть живые глаза, взгляд, наполненный смыслом, который цеплял бы зрителя, своя индивидуальная манера чтения и подачи информации.
Вера Коцюба
За свою карьеру я привыкла к большим объемам. Но поскольку сейчас я — голос телеканала «Москва 24», то чаще сталкиваюсь с небольшими текстами, иногда это буквально пара строк. И для меня работа с подобным форматом поначалу была немного непривычной. Чтобы короткая фраза была максимально осмысленной и эмоционально окрашенной, необходима визуализация того, о чем ты говоришь. Тогда ее суть дойдет до аудитории.
О смежных профессиях
Вера Коцюба
Классическое разделение профессий достаточно четкое. Дикторы — это те, кто читают новости, они излагают чужие тексты, для них главное главное — донести информацию до зрителя/слушателя. Ведущий — это тот, кто ведет авторские программы.
На радио же работают совершенно гениальные люди: они должны все «вытягивать» своим голосом и силой мысли.
Об импровизации
Вера Коцюба / Фото: m24.ru. Игорь Иванко
Я всегда любила импровизировать в работе. Когда мы что-то записывали, я держала в голове основную тему и мысль, но давала ее по-своему. Как только необходимость читать с листа ушла, я достаточно быстро перестроилась на телесуфлер. Но это все благодаря тому, что в свое время меня научили читать так, как будто передо мной телесуфлер, то есть развивали фотографическую память. Эту методику хорошо использовать, когда в кадре очень заметен эффект «читающих глаз». Многие новички на ТВ прежде всего хотят показать себя, а не что-то там донести до зрителей. И в этом нет ничего плохого, переосмысление профессии происходит позже. Тогда при включении камеры тебя будто бы уже нет, ты начинаешь жить своей особой жизнью, оставляя все остальное за кадром, и совсем не думаешь, сколько сейчас людей на тебя смотрит.
О неприятностях в эфире
В студии может произойти все что угодно. У меня был случай, когда в прямом эфире лопнул софит и полетели осколки. Но я была настолько сосредоточена, что просто сделала паузу и продолжила читать дальше. На случай, если пропал телесуфлер, необходимо иметь для страховки распечатки текстов перед собой и по мере необходимости их аккуратно перекладывать.
У корреспондентов редко, но бывают ситуации, когда их выводят в прямой эфир, сюжет не готов и им надо что-то говорить несколько минут. Они не должны молчать! Если все же случился форс-мажор, не надо это скрывать от зрителей. Всегда можно сказать, что у вас технические неполадки, давайте узнаем, что говорят эксперты («гуглишь» в ноутбуке сообщения агентств и т.д.) или, если это включение «с полей», пытаешься выяснить что-то по ходу дела. Обязательно готовьте «бэкграунд» по теме, если это возможно. Исторические справки и любая другая информация может вас выручить в такой ситуации.
Импровизации можно научиться, есть много разных техник. Например, так называемый, «осьминог» — это когда ты цепляешься за последнее слово предыдущего предложения и дальше «разворачиваешь» тему. Не надо бояться применять свои знания (если он есть) на практике.
О технике речи и учениках
Самое главное, чтобы человек сам слышал свои ошибки, тогда их гораздо проще исправить.
Вера Коцюба / Фото: m24.ru. Игорь Иванко
В Интернете сейчас очень много всякой информации, но часто использовать ее просто нельзя: так можно навредить себе. Потом придется исправлять, а это довольно трудно. Лучше выбирать курсы и преподавателей с большим стажем работы на радио и ТВ. Не стоит вестись на новомодные программы с молодыми и неопытными ведущими, на экспресс-программы вроде «поставим голос за один день». Это все полная ерунда, необходимо потратить много времени на основательную работу над звуковым резонатором, твердостью голоса, а потом еще на доведение всего этого до автоматизма.
Практические советы
Ко мне на занятия приходят самые разные люди: это не только журналисты, но и юристы, и IT-специалисты — все те, кому необходимо вести мастер-классы или выступать перед аудиторией. И в процессе часто выясняется, что эти люди большую часть времени в течение дня молчат. А как научиться правильно и интересно рассказывать, если ты все время молчишь? Нужно как можно больше говорить и читать вслух. Конечно, о чтении сутки напролет речь не идет, но полезно брать какие-то небольшие, но сложные отрывки (к примеру, из газеты) и читать их, чтобы всем было понятно, о чем идет речь. Также можно слушать радиопостановки профессиональных актеров, возможно, аудиокниги. Чаще заглядывайте в орфоэпический словарь. Нет ничего страшного, если вы в жизни употребляете сокращенные формы слов и просторечия, но следите за этим, когда вы выходите «в люди» или работаете у микрофона или перед камерой.